旧本《戏考》上是这样写的。小时候看戏,以为尚师徒骑的是一只豹,而且这只豹能够“呼雷”,以为这是个《封神榜》上的人物,虽然戏台上尚师徒只是摇着一根马鞭,看不出他骑的是什么。
十多年前,在内蒙认识一个抗日战争时期在草原打过游击的姓曹的同志,他说起他当时骑的是一匹“豹花马”。后来在草原上他指给我看一匹黑白斑点相杂的马,说:“这就是豹花马。”我恍然大悟,“豹花马”的“豹”应该写成“驳”。《辞海》“驳”字条云“马毛色不纯”,引《诗·豳风·东山》:“皇驳其马。”毛传:“白曰驳。”马的毛色不纯,都可叫做驳,不过似乎又专指黑白斑点相杂的马。有一种鸡,羽毛黑白斑点相杂,很多地方叫它“芦花鸡”,那位姓曹的同志告诉我,内蒙叫“驳花鸡”,可为旁证。那么尚师徒胯下的原是黑白斑点相杂的马,不是金钱豹。“驳”字《辞海》音bó,读成bào,只是字调的变化。
[清]钱沣,三马图。
为什么叫“呼雷驳”?“呼雷”,即“忽律”,声之转也,“忽律”即鳄鱼(出处偶忘,但我是记得不错的)。《水浒传》的朱贵绰号“旱地忽律”,是说他像一条旱地上的鳄鱼。鳄鱼身上是黑白相杂,斑斑点点的。“呼雷驳”者,有像鳄鱼那样黑白相杂的斑点的马也。